Kí cóp cho cọp nó ăn

Direct English translation

Scrimp and save for the tiger to eat it.

Equivalent English version

Easy come, easy go

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh chắt chiu, dành dụm từng chút một rất vất vả rốt cuộc lại mất hết, để kẻ khác hưởng. Thường dùng để than tiếc hoặc chê việc cực công tích cóp nhưng không giữ được thành quả.
English explanation
It describes laboriously saving little by little, only to lose it all in the end and have others enjoy the benefit. It is often used to lament or criticize hard-earned accumulation that does not remain with its owner.